2011-04-04

我的看動漫自學日文經驗談

由於最近有朋友寄信問我如何看動漫自學日文,不知不覺的就寫了一篇蠻長的經驗分享給他,看一看覺得可能可以對一些人有些幫助,於是就整理一下內容放在這邊跟大家分享:

基礎篇
自學日文的中心思想
養成一個摸魚時只摸「日本魚」的習慣XD

中文背景自學者應具備的核心能力


首先,五十音當然是必備的,然後一些基本文法常識,這些是所有日語學習者應該有的能力。但要能自學,你還要另一種能力,叫做「斷句」(可能有其他正式的名詞去稱呼這個東西),也就是知道如何把符號分組成一個個詞的能力,舉例而言: 當你聽到「これにwa大きく2つの理由がある」時,你會知道把字分成「これ」「に 」「は」「大きく」「 2つ」「の」「理由」「が 」「ある」,而不是把字分成「これ」「庭」「大きく」「 2つ」「の」「理由」「が 」「ある」的能力,這是最基礎的語感,一開始至少要要求自己有這個語感,這部分的能力可藉由拿原文大量查字典累積出來,當你具備這些基本能力時,自學才能開始步入軌道,所以建議先從這方向下手,會比較有效率。

自學的重心


很多人自學都把背單字擺在第一位,但對我們有中文背景的人而言,實際上背單字是(相對)不重要的,因為背單字的目的是建立兩種語言的符號對應關係,但這點中日文本來就很相似,實際上不需要像學英文一樣花大半時間做出對應關係,真正該注意的反而是句型用法,這種語言本身內部的互相對應關係,也就是「語言本身的邏輯」反而才是我們外國人真正該注意的地方,尤其日文在表達情境的使用上都是靠這些句型,同樣的單字與不同結構句型的組合往往得到的是完全不同的語意,這反而才是自學者該敏銳的地方。

不要刻意背單字─查字典的功夫


對於自學者,查字典是基本功夫,絕對怠慢不得,但我卻不會刻意抄寫與背誦單字,畢竟有固定看東西的話,即便忘記這個詞總有一天都會再見面XD,到時候看不懂or聽不懂就再查,幾次反覆就記得了,假如他出現的次數沒有多到會讓你記得,那顯然不是甚麼重要的字,除非遇到真的遇到一直忘的字,那才是真正要背的東西。

由於有些漢字我們可能以為我們知道,但其實是不知道的,所以初期遇到漢字,還是要抱著能可錯殺一百的心態去查字典。

另外除了一般的字典之外,建議大家備一本文型辭典,用來查句型比較有效率。

善用網路資源


其實網路上很多日文字典查詢的網站,也有很多Blog會有文法教學,只要學會日文輸入法,其實很多東西都是可以搜尋到的。

關於輸入法,就Windows系統而言,IME輸入法永遠都在那邊,新增到語言列之後記得Alt+Shift是語系切換,Shift+~是日英符號切換,輸入片假名切成平假名按F7,其他就照羅馬拼音(小字請加x 例如ぁ是xa,單獨打ん請輸入nn),漢字變換與新注音類似,不會拼音的漢字可以把手寫叫出來用滑鼠畫。

檢視自己的成就


自學要進步,除了不斷的學習,還要不斷的練習,以及不斷的接受檢驗,後面兩個,都是檢定考試的最大功用,所以建議大家可以買這類以習題練習為主的參考書回去做,最好是選那種分主題章節的練習題,這樣可以讓自己的語感比較有系統。

另外也可以參加檢定考試,以通過考試為目標,一方面增加自己的動力,一方面也可以正確的評價自己的實力。


興趣篇
這一部分是中心思想的延伸,也就是我如何摸「日本魚」的感想

關於用日語歌學日文的迷思


有些人喜歡聽J-pop來學習日文,但我個人不是很推薦這個方法,學過音樂創作的人或許知道,作曲有作曲的原則、作詞有作詞的原則,而且歌詞常常會遷就旋律去做更動,所以樂曲裡面的歌詞其實不太貼近生活用語。所以除非是用兒歌來學日文(兒歌本來就肩負著傳遞語言給下一代的重要任務),不然我個人是不推薦用日語歌來學日文的。

動畫


我個人習慣是固定的新番有幾部會追實況當場聽,之後去對字幕組翻譯,最後整季結束了之後挑喜歡的收 BD or DVD 片源 (假如夠有意志力的話,其實可以直接從這步做起XD)由於這些都有日文字幕,這時候才是真正找查的時間,反正總是會有好東西值得一看再看,這時把他們的東西查懂反而比較有動力

其中那種 校園戀愛遊戲 改編的卡通反而比較適合初學者XD,像是CLANNAD(笑點都是玩弄基本句型,而且主題是家庭反而沒有奇怪的術語)

假如熟了就可以工作時把動畫/鑰匙孔開著當BGM,邊聽邊讀書or寫作業,漸漸的會有印象

輕小說


假如是動畫是輕小說改編的我會因為等不及看後續,就會把原作翻出來看,第一次看翻譯; 有愛再中文為主、日文為輔對照著; 再有愛就看日文小說以翻譯為輔; 之後挑戰沒有對照翻譯能心裡默讀小說(以章為單位),當然看不懂的就要查字典了,不過注意要連文型辭典一起備著就是了

網路瀏覽


有查Wiki時我一定強迫自己看日文版(跟英文版),由於我對3C還蠻有興趣的,會去定期逛www.watch.impress.co.jp,總而言之就是一直把自己泡在自己有興趣方面的日語裡就是了


總結

自學與補習/正規課程的互補


最後,並不是說只要自學,正規課就沒有存在的價值,畢竟正規課在建立整體架構上,比自學來的有效率,實際上即便已經取得N2資格的現在,我個人之後預計還是會去上正規的課程。相對的,自學對於訓練語感非常有幫助,掌握得當可以讓人無痛學日文,這反而是正規課沒有的東西。所以並不是說一定要哪個,實際上雙管齊下更有效率。

書單

  • 字典類
    • 中文版日本語文型辭典(繁体字版)/グル-プジャマシイ 著/徐一平等 譯/くろしお 出版
    • 網際網路、Google、Wiki
  • 文法參考書類
    • 21世紀現代日語語法/楊絀人、吳大綱、龐黔林 著/萬人出版社 出版
    • 完全掌握:文法問題對策系列(共四本)/アヅア学生文化協会留学生日本語コース 著/大新書局 出版
  • 自修書
    • 來學日本語 或 大家的日本語 系列(請注意連學生手冊&習題&文法講解一些零零落落的東西一起買,另外<<來學日本語>>的文法解說本寫的並沒有<<大家的日本語>>好,假如自學的話比較推薦<<大家的日本語>>)
    • 日本語文法知惠袋/蔡佩青 著/眾文圖書公司 出版
    • 日文結構的秘密:跨越初級障礙/明智周 著/明智工作室 出版
  • 習題書
    • 短期集中初級日本語文法總整理/友松悅子 和栗雅子 著/大新書局 出版
    • 日檢考古題or模擬題

沒有留言:

張貼留言